Duas dublagens?- por Pepe

Sabemos que os chamados "episódios perdidos" foram cancelados há mais de dez anos, certo? Porém, não sabemos qual é a do SBT, que os esconde, a nosso ponto de vista, sem motivos claros.

Mas outra coisa que chama a atenção, quanto a exibição das séries, é determinado episódio ter sido dublado por 2 vezes, e ambas as dublagens estarem sendo exibidas normalmente. Por que isso acontece? Veja abaixo a explicação que Leandro Morena, um verdadeiro "dinossauro" quanto a exibição das séries no Brasil, deu a mim quando lhe coloquei a seguinte questão:

Qual sua opinião em relação a certos episódios, porque foram dublados por 2 vezes?

    "Os episódios que foram dublados novamente, na realidade foram comprados por erro novamente, e não restou outra alternativa em dublar. A pessoa que comprou os episódios nem sequer teve o trabalho de ver que estava comprando episódios repetidos.
    Tem muitas pessoas que dizem que os episódios foram dublados novamente porque a outra dublagem era ruim. Ora, se fosse assim porque não dublaram novamente o episódio de Caçando lagartixas, Perderam o dia de aula e O Seu Madruga é leiteiro, que foram os primeiros episódios a serem dublados e a dublagem é ruim? Isso sem contar que este episódio do Seu Madruga leiteiro é cortado 5 minutos do quadro do Chompiras".

    Ficou bem claro o porque de alguns episódios terem sido dublados por 2 vezes. A hipótese de que a primeira dublagem ficou ruim é absolutamente descartada. Senão, porque não dublaram de novo episódios que eram necessários que o fossem, como os 3 citados acima?

    E o pior é que o SBT parece não ter se dado conta do erro que cometeu, afinal, jogam o episódio no ar, e algum tempo depois jogam o mesmo, mas com outra dublagem...


E quem é que paga o pato nessa história? Somos nós, os telespectadores...

    Veja abaixo alguns episódios de Chaves que foram dublados 2 vezes pelo SBT, POR SER BURRO!!!!

1- A carabina
2- O desejum do Chaves parte 2
3- A galinha da vizinha é mais gorda do que a minha
4- Confusão na barbearia
5- Tocando violão
6- As crianças vão para aula de recuperação
7- A festa da boa vizinhança parte 3
8- O aniversário do Seu Madruga
9- Querem dar banho no Chaves v3
10- Pintando as cadeiras parte 2
11- A máquina de lavar v2
12- Amarelinhas e balões
13- O belo adormecido
14- O cachorrinho do Quico parte 2
15- Os bilhetes trocados
16- Os chifrinhos de nozes

    Sem contar os de Chapolin:

17- O tesouro do tátátátátátátátátátátátátátáravô Alma Negra
18- A fronteira (na outra dublagem, pelotão de fuzilamento)
19- A História de Leonardo da Vinci

20- A História de Cleópatra (exibido em 19/11/2005)

    Declaração do Leandro Morena: "Estas dublagens são todas do lote de 1990. Tirando o pelotão de fuzilamento e a Carabina, eu particularmente prefiro as dublagens do lote de 1984 do que de as de 1990".

    No mínimo, são 20 episódios que foram comprados e dublados 2 vezes. Isso é burrice, ou não é? É evidente que é um tremendo descaso que fizeram, pois podiam ter adquirido mais episódios novos ao invés destes repetidos.

    São sinais e mais sinais que aparecem ao longo dos anos, da tremenda falta de respeito com as séries de Chespirito. Desde que chegaram ao Brasil, sempre foram pouco valorizados, não acreditavam que esses seriados poderiam fazer sucesso. "Queimaram as línguas", já que até hoje, Chaves & Chapolin fazem a alegria de todos nós e rendem ao SBT o que eles mais querem e pouco conseguem com seus programas nacionais: a audiência.